?

Log in

baddcat
Гуляю сама по себе
Памятка редактора - часть 2 
3rd-Apr-2010 02:05 am


Если заметите ошибки или у вас будут дополнения, пожалуйста, напишите об этом.



Памятка редактора. Часть 2

Сложные случаи


В каких случаях «ТАК ЖЕ» пишется раздельно?
«Точно так же» в значении «тоже», в значении «так» или если можно выбросить частицу «же» (то есть если можно спросить «как?») пишется отдельно.
Если «а также» — всегда слитно!

«Неслучайно» и «не случайно». Допускается и слитное, и раздельное написание. Последнее — при усилении отрицания.

«Ни с чем не сравнимый…» — всегда (!) раздельно.
«Не похож», «не похожа», «не похожи» — всегда пишется отдельно.
«Не нужно» — всегда пишется раздельно.
«Посередине» — всегда пишется в одно слово.
«Ненамного» — пишется слитно. НО: «не намного, а чуть-чуть…»
«Немного» — в значении «мало» — пишется слитно.
«Невзирая на…» — всегда слитно. НО: он шел, не взирая по сторонам… (т.е. не глядя по сторонам).
«Не совсем» — всегда раздельно.
«Не совсем» готов (наречие). НО: «Не со всем согласен…» (местоимение).
«Это неэкономно» — слитно.
Чувствую себя неважно. Он учится неважно. В остальных случаях «не важно» — всегда пишется раздельно!
«Нелишне задать вопрос…» — слитно.
Он немало потрудился. НО: Друзей у него не мало!
«Неприступная крепость», «Крепость неприступна» (брать крепость приступом).
«Один из самых неспокойных районов…» — если в значении «шумный», то пишется слитно.
«Недосолить» — в значении «пересолить», «недовыполнить» — в значении «перевыполнить» — всегда пишется слитно!

«Что он только не делал…», «Как только не бился депутат…» — пишется «НЕ».

В этих случаях «при чем» ВСЕГДА !!! отдельно:
При чем тут я?
При чем здесь он?
Я тут ни при чем.
А я тут при чем?

И это при том, что… («при том» — отдельно).

«Я буду это делать в любом случае, независимо ни от чего…» — (в этом случае «от чего» — раздельно, «ни»).

Ни в чем не повинный человек.

Представить — в значении «показать» (всегда задавать вопросы: что? кого?). «Разрешите представить (кого?) вам нового работника…»
Предоставить — всегда задавать вопросы: кому? что? — «Предоставить (что?) отпуск без содержания заработной платы…»

«Недоразумения замешены на… (тесте)» — если дальше идет предлог «на», тогда пишется «е».
«Он также был замешан в этой драке…» — если предлог «в», то пишется «а».

«Обвинение было переквалифицировано на более мягкое» — одна «н» (задавать вопрос: что сделано?)

Как правильно: окончить или закончить?
«Окончил» учебное заведение. НО: «Закончил» работу.

Как правильно: одеть или надеть?
Надеть (антоним «снять») — шляпу, юбку, пальто, брюки, костюм, платье, рубашку.
Одеть (антоним «раздеть») — ребенка, куклу.

«На сколько рублей», «На сколько человек» — всегда отдельно. То же самое относится и к слову «на столько рублей», «на столько человек» — значение «количество», «число».
«На столько», «на сколько» — пишется отдельно, если дальше идет существительное.
В остальных случаях «настолько» и «насколько» — всегда пишется слитно!

«Не что иное, как…», «Не кто иной, как…» — перед «как» всегда ставится запятая; «не что», «не кто» — отдельно и с буквой «е».
«Ничто иное не помогло…» — «ничто» пишется слитно.

«Много турок», «много грузин» — это правильно («много турков», «много грузинов» — таких слов нет).

Вооруженные силы РФ — с прописной, но вооруженные силы — со строчной.
Российская армия — с прописной в официальном употреблении, со строчной — в не официальном.

Супермаркет, супергигант, суперлидер — всегда пишется слитно. «Супер» — при слиянии с каким-либо существительным, всегда пишется слитно.

«Командующий армией», «командующий флотом» — задавать вопрос: чем?
«Командование армии», «командование флота» — задавать вопрос: чего?
«Заведующий магазином» — задавать вопрос: чем?
«Старшина, примите командование (чем?) полком».

«Он живет во Внукове, в Домодедове, в Чертанове, в Косове, в Сараеве» — без кавычек, склоняется (как слово «молоко»).

Названия аэропортов в кавычки НЕ берутся и, как правило, НЕ склоняются. (Не склоняются, если есть родовое слово «аэропорт». Может склоняться, если слово «аэропорт» отсутствует, но может и не склоняться — это не ошибка).

Частица «таки» пишется через дефис:
- после наречий: верно-таки, опять-таки, прямо-таки…
- глаголов: пришел-таки, ушел-таки…
- частиц: все-таки, неужели-таки…
НО: если таки (это союз), большой таки, юноша таки, всё же таки.


Буква «Ё» ставится в 4-х случаях:
1) В литературе для детей и иностранцев.
2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море.
3) В незнакомых словах (река Алёнтра…)
4) Если от этого меняется значение слова (ведро или вёдра, узнает или узнаёт).


Индивидуальные названия людей, превратившиеся из имен собственных в имена нарицательные, пишутся со строчной буквы, например: ловелас, донжуан, меценат, ментор.

Фамилии или имена, употребленные во множественном числе с положительной оценкой, пишутся с прописной буквы, а имена, употребленные с отрицательной оценкой, пишутся со строчной буквы; ср.: «В шестидесятые годы многие мальчики мечтали быть Гагаринами и Титовыми». «А сколько было в России еще таких собакевичей, плюшкиных, коробочек».


Если при иностранной фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Тойво и Юкка Хюппенены. При двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа: Татьяна и Тарья Хюппенен. При сочетании мужского и женского имен, а также при словах «семья», «супруги», «братья», сохраняется форма единственного числа.

Северо-Кавказский военный округ (в географических и административно-территориальных названиях, но — северокавказский участок границы)


Пробелы, тире, дефисы, точки, цифры

В заголовках и подзаголовках точка не ставится.

Всегда пишется с пробелом после точки:
и т. д.
и т. п.
т. е.
т. к.
т. н.
и др.
до н. э.


После сокращения «тыс.» точка ставится. После сокращения гр. (графа; группа; градус; гражданин; греческий) точка тоже ставится.
НО!
Не ставится точка после сокращений м (метр), г (грамм), кг (килограмм), млн, млрд, га.

Общее правило таково: после высекаемых слов (млн, млрд) точка НЕ ставится. Высекаемые слова — это слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово.

Сокращения сб., пн., чт. — это смешанные сокращения, сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: высекаемое слово с графическим сокращением. Таким образом, точка не ставится после высекаемых слов, но ставится после смешанных сокращений.

гг. - с точкой на конце

Инициалы отбиваются друг от друга и от фамилии неразрывным пробелом. В. В. Путин, Дж. Р. Р. Толкиен.

Сокращенное слово отбивается от имени собственного неразрывным пробелом.
ул. Щорса
г. Москва
метрополитен им. Ленина

Между номером (№) и цифрой (5) — всегда ставится пробел:
№ 5, № 10, № 12.
НО такое написание НЕ допускается:
№№ 5 и 8
№6, №10

Между знаком параграфа и цифрами ставится пробел. § 22

5 %, 25 %, 100 % — всегда с пробелом.
20-процентный (между цифрой и словом — всегда дефис без пробелов).
Допускается и такой вариант написания: 20%-ный (без пробелов).


Между цифрами ставится короткое или длинное ТИРЕ без пробелов:
1–2, 3–5, 25–80, 125–200, 15–20 %, 7–8 см, 15–18 см, 29–35 км, события эти происходили в X–XII веках и т.д.
в 1941–1945 гг.;
НО! в период 1917 г. — 1950-е гг. — длинное тире с пробелом, потому что НЕ между цифрами. В конце ХI — начале ХII века (НО не «веков»).


Всегда в римской записи приводятся:
века (XIX век);
номера в имени королей, царей и других правителей, в том числе и номера римских пап (Пётр I, Карл IX);
обозначения кварталов года (II квартал);
номера съездов, конгрессов, международных объединений;
номера Олимпийских игр (XXII Олимпийские игры).


Разряды числа отбиваются друг от друга пробелом (кроме дат, номеров, обозначений машин и механизмов).
25 563,42
1 652
1 298 300

Плюс, минус и плюс-минус НЕ отбиваются от следующего за ним числа:
+20 °C, −42, ±0,1.

Бинарные знаки математических операций и соотношений отбиваются с обеих сторон.
2 + 3 = 5


Цифры включительно до 9 (девяти) пишутся словами! «Пять лет длилась эта война…», «Почти четыре дня они ничего не ели» и т.п.
НО! Не всегда. Исключения: даты, номера, суммы, большое кол-во цифр и т. п.

«Один-два», «два-три», «три-четыре», «пять-шесть» и т.д. — цифры (в словесном варианте) с разницей в одну единицу — ВСЕГДА пишутся через ДЕФИС и без пробелов. НО!

В остальных случаях — ВСЕГДА ТИРЕ с пробелами! «Один — три», «один — четыре», «один — пять», «один — шесть», «два — четыре», «пять — семь», «три — восемь».

Тире ставится, если есть значение «от и до». Поезд Москва — Санкт-Петербург. Трубопровод Сыктывкар — Урюпинск. В июле — августе мы отдыхали на море.

Тире ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое либо учение, научное учреждение, документ, и т. п.
Физический закон Бойля — Мариотта, пакт Молотова — Риббентропа.


Не допускается употребление дефиса, если соединение включает компонент, содержащий пробел или уже содержащий дефис. Дефис в таких соединениях должен заменяться знаком тире:
фирма — владелец конструкций
женщины — члены совета директоров
лейтенант-артиллерист
старший лейтенант — артиллерист
дом-музей
дом — памятник архитектуры
государства-агрессоры
государства — члены НАТО


Наращения после цифр
«Ученик 3-го класса» — это порядковое числительное (отвечает на вопрос «какой по счету, какая по счету, какое по счету, какие по счету»). Поэтому «го» ставится.
«1-е место», «Они заняли 3-е место» — порядковое числительное (отвечает на вопрос «сколько, скольких»), поэтому «е» (наращение) ставится!

«Подросток 14 лет», «Мальчик 12 лет» — это количественное числительное. Поэтому никакие наращения (14-х, 12-ти) НЕ ставятся.

НО! В морской тематике «ранг» пишется только цифрой и без наращения: «Капитан 1 ранга», «Капитан 3 ранг» и т.д. — «го» НЕ пишется.

Наращение также НЕ используется:
- с римскими цифрами,
- календарными числами,
- в номерах статей (в законодательстве), томов, глав, страниц, иллюстраций, таблиц, приложений и т. п., если родовое слово (том, глава) предшествует числительному: на с. 196, в т. 5, в табл. 11, в прил. 1 (но: на 196-й странице, в 5-м томе, в 11-й таблице, в 1-м приложении).

«1-го, в понедельник, мы ходили…» — это порядковое числительное. Но названия месяца нет, поэтому следует наращение «го».

«2009 года» — если есть слово «года», то наращение НЕ пишется (2009-го года, 2009-й год — это неправильно!). «В 2009 году произошли следующие события…» — это правильное написание.
«2009-го» — если слова «год» нет, тогда наращение пишется (2009-й, 2009-го…) — «2009-й ознаменован следующими событиями…»
Примеры:
В 20-30-х годах.
В 1920 году.
В 1920-м…
В 1930-х…
В 20-м году ХIХ века…
В 1995–1996 годах (гг.)
С 1990 по 1995 год (Буква «Ы» после «год» — НЕ пишется!)

10 января. НО! 10-го (без «января»)… В среду, 13-го, мы с друзьями…
В конце ХIХ — начале ХХ века (ставится тире + пробелы).

ПРАВИЛЬНО: 33,5 года. 33,5 лет — неправильно!
ПРАВИЛЬНО: «150-я годовщина» или «150-летие».
«150-летняя годовщина» — такое написание НЕ допускается!


Надо знать

ПРАВИЛЬНО: «По три золотые медали» — (так как «медаль» — женского рода).
«По три золотых медали…» — это неправильное написание!

За последние два года.
За первые пять месяцев.
За ближайшие пару веков. — Окончание «ИЕ», потому что — перед числительным.
За последние четверть века.
За последние полстолетия.

«За две последние недели» — потому что «неделя» — это женский род.
«За два последних года» — (год — мужской род).

«Ввиду болезни…» — слитно. НО: «Иметь в виду, что…» — раздельно.

Глагола «мучаться» — НЕ существует. Есть глагол «МУЧИТЬСЯ». «Я мучилась…»
НО: я мучаюсь; ты мучаешься; он мучается; они мучаются.

Вуз, вузы — всегда маленькими буквами.

Названия музыкальных альбомов, песен, дисков, фильмов, произведений и пр. — пишутся в кавычках.

Латиница в кавычки не берется.

Спецкор, собкор, фотокор, корсчет, замглавы — пишем в одно слово и без точек.


«Землетрясение силой «в» 6 баллов», «Книга стоимостью «в» 200 рублей» — предлог «в» в таких случаях НЕ ставится!!!
ПРАВИЛЬНО: «Землетрясение силой шесть баллов», «Книга стоимостью 200 рублей».

«Власть имущие» — (отдельно), (именительный падеж), «власти предержащие».
«Власть имущие» — склоняется только второе слово. «Я доволен власть имущими».
«Власти предержащие» — склоняются оба слова. «Я доволен властями предержащими».

«Мы со товарищи…» — смысл: «Мы с товарищами пошли в кино…».
«Сотоварищи» — «Мои сотоварищи были со мной», т.е. мои друзья были рядом со мной.

Расставить точки над i — английская i без кавычек.

Памятник (кому?) Пушкину.
Памятник (кому?) Горькому.
«Мы подошли к памятнику (кому?) Пушкину».

Мемориал (кого?) Ленина.
Статуя (кого?) вождя.
Монумент (чего?» славы.
Монумент (кому?) Петру.
Бюст (кого?)
Обелиск (кому?)

Автомат Калашникова. НО: «он взял в руки «калашников» — имеется в виду оружие, + с маленькой буквы.

Британская разведка МИ6 (MI6), но контрразведка МИ5 (MI5) (внутренняя разведка МИ5 — это не правильно)


«Вдрабадан» — не словарное слово. «Пьяный вдрабадан» — «в» пишется слитно.
«Кожимит»
«Внаглую» — «в» слитно.
Напортачили.
Единожды, многажды.
Капитан-лейтенант (через дефис) — склоняется второе слово. «Нет (кого?) капитан-лейтенанта…»

Завод и машина — КамАЗ
Синьор — для итальянцев.
Сеньор — для испанцев.

халява — через «а».
Изгаляться — в значении «насмешка».
ар-деко
ар-нуво
конъюнктура — значение «обстановка».
персона нон грата (без дефиса)
по-военному (с дефисом).
обезвоживание (одна буква «ж»).

Дед Мороз, Деда Мороза (сказочный персонаж; человек, одетый как этот персонаж). НО: дед-мороз, деда-мороза (в значении — игрушка).
Санта-Клаус (оба слова с большой буквы, через дефис).

Риелтор (не «риЭлтор», не «риелтЕр и не «риЭлтЕр»)

бойцовая собака, но — собака бойцовских пород

Иммигрант и эмигрант: иммигрант — для той страны, в которую
он переселился, и эмигрант — для той страны, которую покинул.

Самолеты: «Боинг-737», «Руслан», «Аэробус-320», но Ил-86, Ан-26, А-320.

станция «Таганская» (кольцевая)
станция «Таганская» (радиальная)

зимние Олимпийские игры, летние Игры; сочинская Олимпиада; Белая олимпиада
Паралимпийские игры
Сурдлимпийские игры

Название организаций — с прописной буквы только первое слово.
Географические названия — с прописной каждое слово.
Клички, прозвища — с прописной каждое слово
Должности — со строчной.

Сопровождаемый офицером, комендант вошел в дом.
(«Комендант» — подлежащее, «вошел» — сказуемое). Поэтому после «офицером» ставится запятая.

Веселый и жизнерадостный, Радик был любимцем. («Радик» — подлежащее, «был» — сказуемое).

Машина чиненая-перечиненая.
Как-никак (ставится дефис).
По-свойски, по-дружески.
Неудивительно, что… («НЕ» — слитно).
Жду не дождусь (раздельно, без дефиса).
Хочешь не хочешь (без дефиса, без запятой).

ХАМАС — муж.род (не скл.)
НАТО (ср. род) — Организация Североатлантического договора или Североатлантический альянс

Вторая мировая война
Первая мировая война
Великая Отечественная война
прямо пропорционально (раздельно)
офшор
блогер
онлайн
офлайн
спамер
Книга рекордов Гиннесса
от-кутюр
прет-а-порте
линии электропередачи
мини-вэн
Гран-при
час пик
флешмоб (не флэш-моб, не флэшмоб, не флеш-моб)
бренд
персона нон грата
бебиситтер
беби-бум
Манхэттен
фейсконтроль
секонд-хенд
уик-энд
хеппи-энд
массмедиа
медиамагнат (медиа... — первая часть сложных слов, пишется слитно)
проморолик (промо... — первая часть сложных слов, пишется слитно)
разыскной, оперативно-разыскной
сайентологи
дежавю
прийти, идти (НЕ «придти»!)
нью-йоркский — через дефис, НО ньюйоркцы — слитно
бизнесвумен
пазл
бизнес-класс через дефис, НО экономкласс слитно
покупательная способность (НЕ покупательская!)
Эксперимент над человекам (а не «на человеке»)
рэпер
машино-место
мейк-ап
костюм от Ива Сен-Лорана
видео-конференц-связь
Дубай (слоняется, как «сарай» — в Дубае)
видео-конференц-связь
похудение (не похудание)
ретейлер (не ритейлер, не ритэйлер, не ретэйлер)
а-ля рюс
Таиланд (НЕ Тайланд)


Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Московские аэропорты из-за сильного тумана в настоящее время работают в режиме по фактической погоде. Это дает право пилотам самостоятельно принимать решения о возможности взлета или посадки, или уходе на запасные аэродромы».
Заменить этот бред можно, например, так:
«Туман внес коррективы в работу аэропортов (в регулярное расписание прилетов и вылетов). Несколько рейсов задержано, несколько ушли на запасной аэродром».
Или
«Погода повлияла и на расписание авиарейсов в столичных аэропортах. На взлет и посадку идут только те экипажи и самолеты, которые допущены к работе в таких условиях»


Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Землетрясение с магнитудой шесть баллов», «землетрясение силой шесть баллов по шкале Рихтера»

Магнитуда НЕ измеряется в баллах, это безразмерная величина. Это энергия, выделяемая в эпицентре.
В баллах оценивается разрушительная сила на поверхности.
Магнитуда (по шкале Рихтера) и интенсивность (баллы) — разные вещи, смешивать их нельзя. Подробности для любопытных тут: nkj.ru/archive/articles/712/

Правильное написание:
«Землетрясение с магнитудой 6.0» (НЕ баллов!), «землетрясение силой в пять магнитуд по шкале Рихтера», «Интенсивность толчков составила шесть баллов», «землетрясение силой шесть баллов» (если слово «баллы», то НЕ по шкале Рихтера!).

Составитель — baddcat.

Часть 1 "Памятки редактора" см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92274.html
Comments 
2nd-Apr-2010 10:43 pm (UTC)
Хорошо бы добавить, что "прямо пропорционально" пишется раздельно.
Почему "названия аэропортов... НЕ склоняются"? Есть какое-то правило?
В правилах русского языка нет понятия "короткое тире". Оно используется явочным порядком, да, и я тоже его использую, но это все-таки самодеятельность.
Опечатка: линии электоропередачи.
Рядом с Думаем хорошо бы упомянуть Таиланд с оговоркой: не Тайланд!
2nd-Apr-2010 11:09 pm (UTC)
> Хорошо бы добавить, что "прямо пропорционально" пишется раздельно.
Добавила.

> Почему "названия аэропортов... НЕ склоняются"? Есть какое-то правило?
Мне это совершенно не нравится. Это не логично. Название же? Я бы ставила кавычки. Но вот цитата из Грамоты:
"в современной письменной речи наблюдается устойчивая тенденция заключать наименования аэропортов в кавычки и, по-видимому, вскоре такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас доступные нам справочники по правописанию (в т. ч. справочники Д. Э. Розенталя) рекомендуют не заключать в кавычки названия аэропортов".
Как только будет зафиксировано где-то, что кавычки все же нужны, с радостью этот пункт исправлю.

> В правилах русского языка нет понятия "короткое тире". Оно используется явочным порядком, да, и я тоже его использую, но это все-таки самодеятельность.
Да, пожалуй, стоит поправить. "Короткое или длинное".
За короткое тире, кстати, ратует и известный поборник типографики: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/158/

> Опечатка: линии электоропередачи.
Done.

> Рядом с Думаем хорошо бы упомянуть Таиланд с оговоркой: не Тайланд!
"Таиланд" внесла.
Спасибо большое за поправки. =)
2nd-Apr-2010 11:27 pm (UTC)
Да… вот это серьёзная работа!
Прочитаю, но уже с утра. Сейчас не осилю.
3rd-Apr-2010 10:35 am (UTC)
Не такая уж серьезная. ;)
Просто файлик "сложные случаи" давно собираю. Ну и плюс та шпаргалка - она же не моя.
3rd-Apr-2010 01:28 am (UTC)
Очень интересно, спасибо!

Нельзя ли
1) привесить "prooflinks" по кажлому случаю? Выполнена же огромная работа по поиску этих ситуаций в разных справочниках. Без ссылок она пропадает, сводится, просто, к "я так думаю".

2) пояснить ситуацию с фамилиями?

"Если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Тойво и Юкка Хюппенены. При двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа: Татьяна и Тарья Хюппенен. При сочетании мужского и женского имен, а также при словах «семья», «супруги», «братья», сохраняется форма единственного числа."

Федя и Прохор Ивановы. ОК
Маша и Оксана Петров. Что-то странное.

Такое было бы логично применительно к иностранными/квазииностранным фамилиями. По общему правилу: если окончание фамилии позволяет спрягать/склонять как обычные русские слова, делаем это. Нет - фамилия остается неизменной.
Я повстречал Евгения Гришковца, но
Я повстречал Евгению Гришковец.
3rd-Apr-2010 10:31 am (UTC)
1) Не надо воспринимать этот пост как некий научный труд. =) Я всего лишь взяла шпаргалку, которая сейчас гуляет по интернету, исправила там ошибки и добавила инфы из своего файлика, который я давно собираю. Файлик собирался исключительно "для себя". Ну, для коллег.

Конечно, я не вписывала пруфлинки, потому что это был бы трудоемкий и совершенно лишний процесс. Разумеется, я туда заносила ничего из головы. Представить не могу, зачем мне было бы это делать?! Вводить в заблуждение саму себя?

Кроме того, мне кажется, это очень полезно - иногда засомневаться в чем-то (или просто не иметь под рукой этой памятки), вновь полезть искать ответ и обнаружить, что что-то уже поменялось. С "Параолимпийскими играми" так было, например.

2) Конечно, применительно к иностранным, из примера следует. Да, вот минусы памятки "для себя". Я поправила, спасибо. =)
3rd-Apr-2010 01:52 am (UTC)
Re: "флеш-моб"
Очень странно.
Мы хотим передать различие между flesh, flash и flush. Вроде как, должна возникать "э". По аналогии с "репер" - "рэпер".
3rd-Apr-2010 02:06 am (UTC)
Забыл еще упомянуть fleche, которая идет как флешь.

Любопытно, что flush, применительно к покеру, устоялся как флэш.

Словарь Лингво переводит "флеш" как "побег чайного растения" (flesh, flush).
16th-May-2010 12:06 pm (UTC)
Спасибо за шпаргалку! Сегодня наткнулась на нее случайно и, как оказалось, очень кстати. Добавила в "закладки". Еще раз спасибо!
Насчет "разыскной-розыскной". Думаю, в органах никто не поймет редактора, пытающегося написать это слово через А. То есть, получается, что словарь говорит одно, а на практике выходит совсем другое. В официальных документах везде (специально полистала интернет)"оперативно-рОзыскной отдел". Без вариантов. :(
16th-May-2010 06:45 pm (UTC)
Не за что. :) Хорошо, что кому-то пригодилось.
4th-Oct-2010 09:47 am (UTC)
Спасибо! Очень интересно. Но с "оперативно-рАзыскным", по-моему, - перебор. Во всяком случае, орф. сл-рь рус. яз-а дает именно "рОзыскной". Да и откуда вообще тут "а" взяться?!?!

Из числа неологизмов я бы еще добавил слово "борсетка" (как вариант "бурсетка"), но никак не "барсетка". Кстати, этот неологизм уже, вроде, становится архаизмом. Что-то борсетты выходят из моды... Или мне кажется? Слово происходит от итальянского borsa "сумка, стипендия". Уменьшительная форма: borsetta "сумочка". Аналогичные слова во фр. языке: bourse (ср. рус. "бурса") и boursette. Но народная этимология трактует слово как производное от "бар" и "сетка" по аналогии со словом "план-сетка". Только при чем тут бар, а тем более сетка, народ не задумывается...

Также стоит добавить, что "Украина" без определений не сочетается с предлогом "в", равно как и "Русь" ("на Руси", но: "в древней Руси"). А то некоторые товарищи, которые нам совсем не товарищи, в угоду своим гораздо более рослым и здоровенным украинским сотоварищам готовы уже великий и могучий и так, и сяк склонять-спрягать...

Вспоминается старьезная юмореска Задорнова (кстати, добавьте еще: "Задорнова", а не "Задорного"), где он говорил, что некоторые считают, что слово the table нужно произносить согласно инструкции ВЦСПС. Сам, кстати, тоже частенько говорит *"в Украине".

Да, и еще один финальный коммент. Интересно проследить по регионам, где слова типа Останкино, Домодедово, Внуково склоняются, а где нет. Я, например, их никогда не склоняю (живу в 1000 км от Стольнаго Града на йух). Мне "е" "в ОстанкинЕ" конкретно режет слух, и тогда кажется, что Останкино - это село (ср. селО -> селЕ)...
4th-Oct-2010 02:23 pm (UTC)
Спасибо за отзыв. =)
Как только будет время, внесу добавления.
Насчет рАзыскного. Вот что пишет грамота.ру:

Современной орфографической норме отвечает написание разыскной, хотя раньше верным признавалось написание через О. Розыскной было весьма странным исключением из правил, о котором в самих правилах не говорилось, поэтому в орфографических словарях последних лет это исключение устранено.

Дело в том, что написание приставки раз- (рас-) / роз- (рос-) не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных (т. е. само по себе является исключением из правил): здесь в безударной позиции пишется буква А, хотя под ударением только О, например: раздать, но розданный; расписать, но роспись, разливать, но розлив, разыграть, но розыгрыш. По аналогии должно быть разыскной, но розыск, однако верным признавалось написание розыскной, которое стало, таким образом, исключением из исключения!

Сейчас, как уже сказано выше, это исключение устранено. Следует писать: разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной, служебно-разыскной и т. п.

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_411952
12th-Oct-2010 07:31 am (UTC) - Как ни бился
У вас ошибка. Нужно писать "Как ни бился депутат...". Ни, как нас учили, - это не отрицательная, а усилительная частица, то есть имеется ввиду, что он все-таки "бился", а не "не бился". Я перепроверил на Грамоте.ру. Вот весь свод правил: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_13. И там такая цитата из Пушкина: "Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить".
18th-Nov-2010 07:30 am (UTC) - Re: Как ни бился
Но в Грамоте.ру как раз подтверждается, что нужно писать "не":

"б) В вопросительных и восклицательных предложениях частица не примыкает к местоимениям, наречиям и частицам, образуя с ними сочетания: как не, кто не, кто только не, где не, где только не, чем не, чего не, чего только не и т. п.; сюда примыкают вопросительные предложения с сочетанием не – ли, например: Ну, как не порадеть родному человечку! (Грибоедов). Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (Пушкин). Чем ты не молодец? (Пушкин). Где он только не бывал! Чего он только не видал!"

В примере не стоит восклицательный знак, но по смыслу(наличие слова "только" придаёт этот смысл) это восклицательное предложение.
12th-Oct-2010 07:32 am (UTC) - P. S.
А вообще, спасибо за такую подборку! Добавил себе в закладки.
4th-Dec-2010 09:17 am (UTC)
Спасибо за подборку, узнал много нового.

Исправьте опечатку:
Эксперимент над человекам (а не «на человеке»)
5th-Dec-2010 12:21 am (UTC)
Сурдлимпийские игры переименовали уже лет десять как...
3rd-Feb-2011 12:14 pm (UTC) - "Бред"
Цитата: "Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Московские аэропорты из-за сильного тумана в настоящее время работают в режиме по фактической погоде. Это дает право пилотам самостоятельно принимать решения о возможности взлета или посадки, или уходе на запасные аэродромы».
Заменить этот бред можно, например, так: ..."

Что здесь Вы увидели бредового? Существует такой режим работы, "по фактической погоде".
4th-Feb-2011 12:07 pm (UTC) - Re: "Бред"
24th-Mar-2011 07:27 pm (UTC) - в который раз
User schak_rsa referenced to your post from в который раз saying: [...] http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
28th-May-2011 03:41 pm (UTC)
Спасибо большое!

Добавил бы написание приставок через дефис: лже-Иванов, Ваня, раз-Ваня.
3rd-Sep-2011 04:18 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User brooksofu referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] .ru **************************************************************************** Утащила отсюда [...]
14th-Sep-2011 12:52 am (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User havstadofo referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
21st-Sep-2011 01:33 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User peterpow referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
27th-Sep-2011 11:22 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User eugenleupajo referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
31st-Oct-2011 11:41 am (UTC) - Русский язык. Памятка - часть 1
User krokozoom referenced to your post from Русский язык. Памятка - часть 1 saying: [...] . Часть 2 "Памятки редактора" - см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
2nd-Nov-2011 10:07 am (UTC)
Спасибо.
14th-Dec-2011 08:23 pm (UTC)
здравствуйте
хочу спросить: почему Вы настаиваете на написании "ретейлер"?
Яндекс даёт 3 млн за "ритейлер" (и агрессивно "исправляет опечатку") и 305 тыс. за первый вариант
соответственно, встаёт вопрос: передавать в написании произношение либо орфографию оригинала
если орфографию, то стоило бы и вовсе "ретаилер" выбрать, нет?

(не хотел ничем задеть)
10th-Jan-2012 10:04 am (UTC) - Памятка редактора - часть 2
User zaharevich referenced to your post from Памятка редактора - часть 2 saying: [...] Оригинал взят у в Памятка редактора - часть 2 [...]
1st-Feb-2012 02:17 pm (UTC) - Памятка редактора - часть 1
User stainlessrat83 referenced to your post from Памятка редактора - часть 1 saying: [...] ль — . Часть 2 "Памятки редактора" - см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
1st-Feb-2012 04:19 pm (UTC) - Здорово, что есть такие посты
Спасибо за шпаргалку, этакую квинтэссенцию Розенталя в чистом (и нужном) виде! Будьте добры, подскажите, какой знак перед числительным надо ставить в словосочетаниях типа Мисс Вселенная–2009, Песня года–1996, Олимпийские игры–2014? Есть ли какое-то правило на этот счет?
2nd-Feb-2012 03:05 pm (UTC) - Памятка редактора - часть 2
User docka3ak referenced to your post from Памятка редактора - часть 2 saying: [...] Оригинал взят у в Памятка редактора - часть 2 [...]
8th-Feb-2012 04:27 pm (UTC)
Полезного в статье много, не спорю. Хотя мне, например, крайне сомнительно, что "№3" или "5%" надо писать через пробел.
Но один пункт убил наповал - о названиях аэропортов: "Не склоняются, если есть родовое слово «аэропорт». Может склонятся, если слова «аэропорт» отсутствует, но может и не склонятся — это не ошибка".
Это уже не просто бревно в глазу, это целый штабель. И после такого безоговорочно верить автору статьи я бы не стал и другим бы не советовал.

Edited at 2012-02-08 04:32 pm (UTC)
8th-Feb-2012 04:47 pm (UTC)
Умница, возьми с полки пиражог! )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
This page was loaded Jul 23rd 2017, 10:31 am GMT.