You are viewing [info]baddcat's journal

baddcat
Гуляю сама по себе
Памятка редактора - часть 2 
3rd-Apr-2010 02:05 am


Если заметите ошибки или у вас будут дополнения, пожалуйста, напишите об этом.



Памятка редактора. Часть 2

Сложные случаи


В каких случаях «ТАК ЖЕ» пишется раздельно?
«Точно так же» в значении «тоже», в значении «так» или если можно выбросить частицу «же» (то есть если можно спросить «как?») пишется отдельно.
Если «а также» — всегда слитно!

«Неслучайно» и «не случайно». Допускается и слитное, и раздельное написание. Последнее — при усилении отрицания.

«Ни с чем не сравнимый…» — всегда (!) раздельно.
«Не похож», «не похожа», «не похожи» — всегда пишется отдельно.
«Не нужно» — всегда пишется раздельно.
«Посередине» — всегда пишется в одно слово.
«Ненамного» — пишется слитно. НО: «не намного, а чуть-чуть…»
«Немного» — в значении «мало» — пишется слитно.
«Невзирая на…» — всегда слитно. НО: он шел, не взирая по сторонам… (т.е. не глядя по сторонам).
«Не совсем» — всегда раздельно.
«Не совсем» готов (наречие). НО: «Не со всем согласен…» (местоимение).
«Это неэкономно» — слитно.
Чувствую себя неважно. Он учится неважно. В остальных случаях «не важно» — всегда пишется раздельно!
«Нелишне задать вопрос…» — слитно.
Он немало потрудился. НО: Друзей у него не мало!
«Неприступная крепость», «Крепость неприступна» (брать крепость приступом).
«Один из самых неспокойных районов…» — если в значении «шумный», то пишется слитно.
«Недосолить» — в значении «пересолить», «недовыполнить» — в значении «перевыполнить» — всегда пишется слитно!

«Что он только не делал…», «Как только не бился депутат…» — пишется «НЕ».

В этих случаях «при чем» ВСЕГДА !!! отдельно:
При чем тут я?
При чем здесь он?
Я тут ни при чем.
А я тут при чем?

И это при том, что… («при том» — отдельно).

«Я буду это делать в любом случае, независимо ни от чего…» — (в этом случае «от чего» — раздельно, «ни»).

Ни в чем не повинный человек.

Представить — в значении «показать» (всегда задавать вопросы: что? кого?). «Разрешите представить (кого?) вам нового работника…»
Предоставить — всегда задавать вопросы: кому? что? — «Предоставить (что?) отпуск без содержания заработной платы…»

«Недоразумения замешены на… (тесте)» — если дальше идет предлог «на», тогда пишется «е».
«Он также был замешан в этой драке…» — если предлог «в», то пишется «а».

«Обвинение было переквалифицировано на более мягкое» — одна «н» (задавать вопрос: что сделано?)

Как правильно: окончить или закончить?
«Окончил» учебное заведение. НО: «Закончил» работу.

Как правильно: одеть или надеть?
Надеть (антоним «снять») — шляпу, юбку, пальто, брюки, костюм, платье, рубашку.
Одеть (антоним «раздеть») — ребенка, куклу.

«На сколько рублей», «На сколько человек» — всегда отдельно. То же самое относится и к слову «на столько рублей», «на столько человек» — значение «количество», «число».
«На столько», «на сколько» — пишется отдельно, если дальше идет существительное.
В остальных случаях «настолько» и «насколько» — всегда пишется слитно!

«Не что иное, как…», «Не кто иной, как…» — перед «как» всегда ставится запятая; «не что», «не кто» — отдельно и с буквой «е».
«Ничто иное не помогло…» — «ничто» пишется слитно.

«Много турок», «много грузин» — это правильно («много турков», «много грузинов» — таких слов нет).

Вооруженные силы РФ — с прописной, но вооруженные силы — со строчной.
Российская армия — с прописной в официальном употреблении, со строчной — в не официальном.

Супермаркет, супергигант, суперлидер — всегда пишется слитно. «Супер» — при слиянии с каким-либо существительным, всегда пишется слитно.

«Командующий армией», «командующий флотом» — задавать вопрос: чем?
«Командование армии», «командование флота» — задавать вопрос: чего?
«Заведующий магазином» — задавать вопрос: чем?
«Старшина, примите командование (чем?) полком».

«Он живет во Внукове, в Домодедове, в Чертанове, в Косове, в Сараеве» — без кавычек, склоняется (как слово «молоко»).

Названия аэропортов в кавычки НЕ берутся и, как правило, НЕ склоняются. (Не склоняются, если есть родовое слово «аэропорт». Может склоняться, если слово «аэропорт» отсутствует, но может и не склоняться — это не ошибка).

Частица «таки» пишется через дефис:
- после наречий: верно-таки, опять-таки, прямо-таки…
- глаголов: пришел-таки, ушел-таки…
- частиц: все-таки, неужели-таки…
НО: если таки (это союз), большой таки, юноша таки, всё же таки.


Буква «Ё» ставится в 4-х случаях:
1) В литературе для детей и иностранцев.
2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море.
3) В незнакомых словах (река Алёнтра…)
4) Если от этого меняется значение слова (ведро или вёдра, узнает или узнаёт).


Индивидуальные названия людей, превратившиеся из имен собственных в имена нарицательные, пишутся со строчной буквы, например: ловелас, донжуан, меценат, ментор.

Фамилии или имена, употребленные во множественном числе с положительной оценкой, пишутся с прописной буквы, а имена, употребленные с отрицательной оценкой, пишутся со строчной буквы; ср.: «В шестидесятые годы многие мальчики мечтали быть Гагаринами и Титовыми». «А сколько было в России еще таких собакевичей, плюшкиных, коробочек».


Если при иностранной фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Тойво и Юкка Хюппенены. При двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа: Татьяна и Тарья Хюппенен. При сочетании мужского и женского имен, а также при словах «семья», «супруги», «братья», сохраняется форма единственного числа.

Северо-Кавказский военный округ (в географических и административно-территориальных названиях, но — северокавказский участок границы)


Пробелы, тире, дефисы, точки, цифры

В заголовках и подзаголовках точка не ставится.

Всегда пишется с пробелом после точки:
и т. д.
и т. п.
т. е.
т. к.
т. н.
и др.
до н. э.


После сокращения «тыс.» точка ставится. После сокращения гр. (графа; группа; градус; гражданин; греческий) точка тоже ставится.
НО!
Не ставится точка после сокращений м (метр), г (грамм), кг (килограмм), млн, млрд, га.

Общее правило таково: после высекаемых слов (млн, млрд) точка НЕ ставится. Высекаемые слова — это слова, в которых высечены буквы и (или) слоги, кроме начальных и конечных букв, а оставшиеся стянуты в сокращенное слово.

Сокращения сб., пн., чт. — это смешанные сокращения, сокращения, в которых сочетаются несколько способов образования сокращения: высекаемое слово с графическим сокращением. Таким образом, точка не ставится после высекаемых слов, но ставится после смешанных сокращений.

гг. - с точкой на конце

Инициалы отбиваются друг от друга и от фамилии неразрывным пробелом. В. В. Путин, Дж. Р. Р. Толкиен.

Сокращенное слово отбивается от имени собственного неразрывным пробелом.
ул. Щорса
г. Москва
метрополитен им. Ленина

Между номером (№) и цифрой (5) — всегда ставится пробел:
№ 5, № 10, № 12.
НО такое написание НЕ допускается:
№№ 5 и 8
№6, №10

Между знаком параграфа и цифрами ставится пробел. § 22

5 %, 25 %, 100 % — всегда с пробелом.
20-процентный (между цифрой и словом — всегда дефис без пробелов).
Допускается и такой вариант написания: 20%-ный (без пробелов).


Между цифрами ставится короткое или длинное ТИРЕ без пробелов:
1–2, 3–5, 25–80, 125–200, 15–20 %, 7–8 см, 15–18 см, 29–35 км, события эти происходили в X–XII веках и т.д.
в 1941–1945 гг.;
НО! в период 1917 г. — 1950-е гг. — длинное тире с пробелом, потому что НЕ между цифрами. В конце ХI — начале ХII века (НО не «веков»).


Всегда в римской записи приводятся:
века (XIX век);
номера в имени королей, царей и других правителей, в том числе и номера римских пап (Пётр I, Карл IX);
обозначения кварталов года (II квартал);
номера съездов, конгрессов, международных объединений;
номера Олимпийских игр (XXII Олимпийские игры).


Разряды числа отбиваются друг от друга пробелом (кроме дат, номеров, обозначений машин и механизмов).
25 563,42
1 652
1 298 300

Плюс, минус и плюс-минус НЕ отбиваются от следующего за ним числа:
+20 °C, −42, ±0,1.

Бинарные знаки математических операций и соотношений отбиваются с обеих сторон.
2 + 3 = 5


Цифры включительно до 9 (девяти) пишутся словами! «Пять лет длилась эта война…», «Почти четыре дня они ничего не ели» и т.п.
НО! Не всегда. Исключения: даты, номера, суммы, большое кол-во цифр и т. п.

«Один-два», «два-три», «три-четыре», «пять-шесть» и т.д. — цифры (в словесном варианте) с разницей в одну единицу — ВСЕГДА пишутся через ДЕФИС и без пробелов. НО!

В остальных случаях — ВСЕГДА ТИРЕ с пробелами! «Один — три», «один — четыре», «один — пять», «один — шесть», «два — четыре», «пять — семь», «три — восемь».

Тире ставится, если есть значение «от и до». Поезд Москва — Санкт-Петербург. Трубопровод Сыктывкар — Урюпинск. В июле — августе мы отдыхали на море.

Тире ставится между двумя или несколькими именами собственными, совокупностью которых называется какое либо учение, научное учреждение, документ, и т. п.
Физический закон Бойля — Мариотта, пакт Молотова — Риббентропа.


Не допускается употребление дефиса, если соединение включает компонент, содержащий пробел или уже содержащий дефис. Дефис в таких соединениях должен заменяться знаком тире:
фирма — владелец конструкций
женщины — члены совета директоров
лейтенант-артиллерист
старший лейтенант — артиллерист
дом-музей
дом — памятник архитектуры
государства-агрессоры
государства — члены НАТО


Наращения после цифр
«Ученик 3-го класса» — это порядковое числительное (отвечает на вопрос «какой по счету, какая по счету, какое по счету, какие по счету»). Поэтому «го» ставится.
«1-е место», «Они заняли 3-е место» — порядковое числительное (отвечает на вопрос «сколько, скольких»), поэтому «е» (наращение) ставится!

«Подросток 14 лет», «Мальчик 12 лет» — это количественное числительное. Поэтому никакие наращения (14-х, 12-ти) НЕ ставятся.

НО! В морской тематике «ранг» пишется только цифрой и без наращения: «Капитан 1 ранга», «Капитан 3 ранг» и т.д. — «го» НЕ пишется.

Наращение также НЕ используется:
- с римскими цифрами,
- календарными числами,
- в номерах статей (в законодательстве), томов, глав, страниц, иллюстраций, таблиц, приложений и т. п., если родовое слово (том, глава) предшествует числительному: на с. 196, в т. 5, в табл. 11, в прил. 1 (но: на 196-й странице, в 5-м томе, в 11-й таблице, в 1-м приложении).

«1-го, в понедельник, мы ходили…» — это порядковое числительное. Но названия месяца нет, поэтому следует наращение «го».

«2009 года» — если есть слово «года», то наращение НЕ пишется (2009-го года, 2009-й год — это неправильно!). «В 2009 году произошли следующие события…» — это правильное написание.
«2009-го» — если слова «год» нет, тогда наращение пишется (2009-й, 2009-го…) — «2009-й ознаменован следующими событиями…»
Примеры:
В 20-30-х годах.
В 1920 году.
В 1920-м…
В 1930-х…
В 20-м году ХIХ века…
В 1995–1996 годах (гг.)
С 1990 по 1995 год (Буква «Ы» после «год» — НЕ пишется!)

10 января. НО! 10-го (без «января»)… В среду, 13-го, мы с друзьями…
В конце ХIХ — начале ХХ века (ставится тире + пробелы).

ПРАВИЛЬНО: 33,5 года. 33,5 лет — неправильно!
ПРАВИЛЬНО: «150-я годовщина» или «150-летие».
«150-летняя годовщина» — такое написание НЕ допускается!


Надо знать

ПРАВИЛЬНО: «По три золотые медали» — (так как «медаль» — женского рода).
«По три золотых медали…» — это неправильное написание!

За последние два года.
За первые пять месяцев.
За ближайшие пару веков. — Окончание «ИЕ», потому что — перед числительным.
За последние четверть века.
За последние полстолетия.

«За две последние недели» — потому что «неделя» — это женский род.
«За два последних года» — (год — мужской род).

«Ввиду болезни…» — слитно. НО: «Иметь в виду, что…» — раздельно.

Глагола «мучаться» — НЕ существует. Есть глагол «МУЧИТЬСЯ». «Я мучилась…»
НО: я мучаюсь; ты мучаешься; он мучается; они мучаются.

Вуз, вузы — всегда маленькими буквами.

Названия музыкальных альбомов, песен, дисков, фильмов, произведений и пр. — пишутся в кавычках.

Латиница в кавычки не берется.

Спецкор, собкор, фотокор, корсчет, замглавы — пишем в одно слово и без точек.


«Землетрясение силой «в» 6 баллов», «Книга стоимостью «в» 200 рублей» — предлог «в» в таких случаях НЕ ставится!!!
ПРАВИЛЬНО: «Землетрясение силой шесть баллов», «Книга стоимостью 200 рублей».

«Власть имущие» — (отдельно), (именительный падеж), «власти предержащие».
«Власть имущие» — склоняется только второе слово. «Я доволен власть имущими».
«Власти предержащие» — склоняются оба слова. «Я доволен властями предержащими».

«Мы со товарищи…» — смысл: «Мы с товарищами пошли в кино…».
«Сотоварищи» — «Мои сотоварищи были со мной», т.е. мои друзья были рядом со мной.

Расставить точки над i — английская i без кавычек.

Памятник (кому?) Пушкину.
Памятник (кому?) Горькому.
«Мы подошли к памятнику (кому?) Пушкину».

Мемориал (кого?) Ленина.
Статуя (кого?) вождя.
Монумент (чего?» славы.
Монумент (кому?) Петру.
Бюст (кого?)
Обелиск (кому?)

Автомат Калашникова. НО: «он взял в руки «калашников» — имеется в виду оружие, + с маленькой буквы.

Британская разведка МИ6 (MI6), но контрразведка МИ5 (MI5) (внутренняя разведка МИ5 — это не правильно)


«Вдрабадан» — не словарное слово. «Пьяный вдрабадан» — «в» пишется слитно.
«Кожимит»
«Внаглую» — «в» слитно.
Напортачили.
Единожды, многажды.
Капитан-лейтенант (через дефис) — склоняется второе слово. «Нет (кого?) капитан-лейтенанта…»

Завод и машина — КамАЗ
Синьор — для итальянцев.
Сеньор — для испанцев.

халява — через «а».
Изгаляться — в значении «насмешка».
ар-деко
ар-нуво
конъюнктура — значение «обстановка».
персона нон грата (без дефиса)
по-военному (с дефисом).
обезвоживание (одна буква «ж»).

Дед Мороз, Деда Мороза (сказочный персонаж; человек, одетый как этот персонаж). НО: дед-мороз, деда-мороза (в значении — игрушка).
Санта-Клаус (оба слова с большой буквы, через дефис).

Риелтор (не «риЭлтор», не «риелтЕр и не «риЭлтЕр»)

бойцовая собака, но — собака бойцовских пород

Иммигрант и эмигрант: иммигрант — для той страны, в которую
он переселился, и эмигрант — для той страны, которую покинул.

Самолеты: «Боинг-737», «Руслан», «Аэробус-320», но Ил-86, Ан-26, А-320.

станция «Таганская» (кольцевая)
станция «Таганская» (радиальная)

зимние Олимпийские игры, летние Игры; сочинская Олимпиада; Белая олимпиада
Паралимпийские игры
Сурдлимпийские игры

Название организаций — с прописной буквы только первое слово.
Географические названия — с прописной каждое слово.
Клички, прозвища — с прописной каждое слово
Должности — со строчной.

Сопровождаемый офицером, комендант вошел в дом.
(«Комендант» — подлежащее, «вошел» — сказуемое). Поэтому после «офицером» ставится запятая.

Веселый и жизнерадостный, Радик был любимцем. («Радик» — подлежащее, «был» — сказуемое).

Машина чиненая-перечиненая.
Как-никак (ставится дефис).
По-свойски, по-дружески.
Неудивительно, что… («НЕ» — слитно).
Жду не дождусь (раздельно, без дефиса).
Хочешь не хочешь (без дефиса, без запятой).

ХАМАС — муж.род (не скл.)
НАТО (ср. род) — Организация Североатлантического договора или Североатлантический альянс

Вторая мировая война
Первая мировая война
Великая Отечественная война
прямо пропорционально (раздельно)
офшор
блогер
онлайн
офлайн
спамер
Книга рекордов Гиннесса
от-кутюр
прет-а-порте
линии электропередачи
мини-вэн
Гран-при
час пик
флешмоб (не флэш-моб, не флэшмоб, не флеш-моб)
бренд
персона нон грата
бебиситтер
беби-бум
Манхэттен
фейсконтроль
секонд-хенд
уик-энд
хеппи-энд
массмедиа
медиамагнат (медиа... — первая часть сложных слов, пишется слитно)
проморолик (промо... — первая часть сложных слов, пишется слитно)
разыскной, оперативно-разыскной
сайентологи
дежавю
прийти, идти (НЕ «придти»!)
нью-йоркский — через дефис, НО ньюйоркцы — слитно
бизнесвумен
пазл
бизнес-класс через дефис, НО экономкласс слитно
покупательная способность (НЕ покупательская!)
Эксперимент над человекам (а не «на человеке»)
рэпер
машино-место
мейк-ап
костюм от Ива Сен-Лорана
видео-конференц-связь
Дубай (слоняется, как «сарай» — в Дубае)
видео-конференц-связь
похудение (не похудание)
ретейлер (не ритейлер, не ритэйлер, не ретэйлер)
а-ля рюс
Таиланд (НЕ Тайланд)


Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Московские аэропорты из-за сильного тумана в настоящее время работают в режиме по фактической погоде. Это дает право пилотам самостоятельно принимать решения о возможности взлета или посадки, или уходе на запасные аэродромы».
Заменить этот бред можно, например, так:
«Туман внес коррективы в работу аэропортов (в регулярное расписание прилетов и вылетов). Несколько рейсов задержано, несколько ушли на запасной аэродром».
Или
«Погода повлияла и на расписание авиарейсов в столичных аэропортах. На взлет и посадку идут только те экипажи и самолеты, которые допущены к работе в таких условиях»


Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Землетрясение с магнитудой шесть баллов», «землетрясение силой шесть баллов по шкале Рихтера»

Магнитуда НЕ измеряется в баллах, это безразмерная величина. Это энергия, выделяемая в эпицентре.
В баллах оценивается разрушительная сила на поверхности.
Магнитуда (по шкале Рихтера) и интенсивность (баллы) — разные вещи, смешивать их нельзя. Подробности для любопытных тут: nkj.ru/archive/articles/712/

Правильное написание:
«Землетрясение с магнитудой 6.0» (НЕ баллов!), «землетрясение силой в пять магнитуд по шкале Рихтера», «Интенсивность толчков составила шесть баллов», «землетрясение силой шесть баллов» (если слово «баллы», то НЕ по шкале Рихтера!).

Составитель — [info]baddcat.

Часть 1 "Памятки редактора" см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92274.html
Comments 
2nd-Apr-2010 10:43 pm (UTC)
Хорошо бы добавить, что "прямо пропорционально" пишется раздельно.
Почему "названия аэропортов... НЕ склоняются"? Есть какое-то правило?
В правилах русского языка нет понятия "короткое тире". Оно используется явочным порядком, да, и я тоже его использую, но это все-таки самодеятельность.
Опечатка: линии электоропередачи.
Рядом с Думаем хорошо бы упомянуть Таиланд с оговоркой: не Тайланд!
2nd-Apr-2010 11:09 pm (UTC)
> Хорошо бы добавить, что "прямо пропорционально" пишется раздельно.
Добавила.

> Почему "названия аэропортов... НЕ склоняются"? Есть какое-то правило?
Мне это совершенно не нравится. Это не логично. Название же? Я бы ставила кавычки. Но вот цитата из Грамоты:
"в современной письменной речи наблюдается устойчивая тенденция заключать наименования аэропортов в кавычки и, по-видимому, вскоре такое написание будет признано нормативным. Однако сейчас доступные нам справочники по правописанию (в т. ч. справочники Д. Э. Розенталя) рекомендуют не заключать в кавычки названия аэропортов".
Как только будет зафиксировано где-то, что кавычки все же нужны, с радостью этот пункт исправлю.

> В правилах русского языка нет понятия "короткое тире". Оно используется явочным порядком, да, и я тоже его использую, но это все-таки самодеятельность.
Да, пожалуй, стоит поправить. "Короткое или длинное".
За короткое тире, кстати, ратует и известный поборник типографики: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/158/

> Опечатка: линии электоропередачи.
Done.

> Рядом с Думаем хорошо бы упомянуть Таиланд с оговоркой: не Тайланд!
"Таиланд" внесла.
Спасибо большое за поправки. =)
3rd-Apr-2010 07:22 am (UTC)
Про Лебедева знаю. Но Вы же пишете о русском языке, а не о компьютерном наборе, а по правилам русского языка есть только одно, "просто" тире - оно же длинное.
Насчет аэропортов - я не имел в виду кавычки. Я про склонения. "Вылет из Шереметьева", а не "из Шереметьево"...
3rd-Apr-2010 11:22 am (UTC)
Строго говоря, это не по правилам русского языка, а по правилам русской типографики. Это не значит, что типографика вообще не знает такой штуки, как короткое тире, или en dash.
Учитывая количество споров вокруг этого несчастного тире, учитывая, что en dash уже тихой сапой вкрался в нашу жизнь, можно предположить, что Лебедев прав - эволюция почти свершилась.

Аэропорты.
"При наличии родового слова - не склоняется. Если родового слова нет, то корректны оба варианта - склоняемый и несклоняемый". (Грамота.ру).
То есть получатся, что их все же лучше не склонять. Вариант "из ДомодедовА" (из аэропорта) созвучен с вариантом "из ДомодедовА" (из района). Если вариант "из ДомодедовО" (аэропорта) не нарушает правил, то зачем множить неясности?

Однако уточнение в памятку занесла. Пусть будет. :)
2nd-Apr-2010 11:27 pm (UTC)
Да… вот это серьёзная работа!
Прочитаю, но уже с утра. Сейчас не осилю.
3rd-Apr-2010 10:35 am (UTC)
Не такая уж серьезная. ;)
Просто файлик "сложные случаи" давно собираю. Ну и плюс та шпаргалка - она же не моя.
3rd-Apr-2010 01:28 am (UTC)
Очень интересно, спасибо!

Нельзя ли
1) привесить "prooflinks" по кажлому случаю? Выполнена же огромная работа по поиску этих ситуаций в разных справочниках. Без ссылок она пропадает, сводится, просто, к "я так думаю".

2) пояснить ситуацию с фамилиями?

"Если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Тойво и Юкка Хюппенены. При двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа: Татьяна и Тарья Хюппенен. При сочетании мужского и женского имен, а также при словах «семья», «супруги», «братья», сохраняется форма единственного числа."

Федя и Прохор Ивановы. ОК
Маша и Оксана Петров. Что-то странное.

Такое было бы логично применительно к иностранными/квазииностранным фамилиями. По общему правилу: если окончание фамилии позволяет спрягать/склонять как обычные русские слова, делаем это. Нет - фамилия остается неизменной.
Я повстречал Евгения Гришковца, но
Я повстречал Евгению Гришковец.
3rd-Apr-2010 10:31 am (UTC)
1) Не надо воспринимать этот пост как некий научный труд. =) Я всего лишь взяла шпаргалку, которая сейчас гуляет по интернету, исправила там ошибки и добавила инфы из своего файлика, который я давно собираю. Файлик собирался исключительно "для себя". Ну, для коллег.

Конечно, я не вписывала пруфлинки, потому что это был бы трудоемкий и совершенно лишний процесс. Разумеется, я туда заносила ничего из головы. Представить не могу, зачем мне было бы это делать?! Вводить в заблуждение саму себя?

Кроме того, мне кажется, это очень полезно - иногда засомневаться в чем-то (или просто не иметь под рукой этой памятки), вновь полезть искать ответ и обнаружить, что что-то уже поменялось. С "Параолимпийскими играми" так было, например.

2) Конечно, применительно к иностранным, из примера следует. Да, вот минусы памятки "для себя". Я поправила, спасибо. =)
3rd-Apr-2010 01:52 am (UTC)
Re: "флеш-моб"
Очень странно.
Мы хотим передать различие между flesh, flash и flush. Вроде как, должна возникать "э". По аналогии с "репер" - "рэпер".
3rd-Apr-2010 02:06 am (UTC)
Забыл еще упомянуть fleche, которая идет как флешь.

Любопытно, что flush, применительно к покеру, устоялся как флэш.

Словарь Лингво переводит "флеш" как "побег чайного растения" (flesh, flush).
3rd-Apr-2010 10:33 am (UTC)
"Флешмоб" уже зафиксирован словарем (под ред. Лопатина).
16th-May-2010 12:06 pm (UTC)
Спасибо за шпаргалку! Сегодня наткнулась на нее случайно и, как оказалось, очень кстати. Добавила в "закладки". Еще раз спасибо!
Насчет "разыскной-розыскной". Думаю, в органах никто не поймет редактора, пытающегося написать это слово через А. То есть, получается, что словарь говорит одно, а на практике выходит совсем другое. В официальных документах везде (специально полистала интернет)"оперативно-рОзыскной отдел". Без вариантов. :(
16th-May-2010 06:45 pm (UTC)
Не за что. :) Хорошо, что кому-то пригодилось.
4th-Oct-2010 09:49 am (UTC)
И правильно. Словари дают именно "рОзыскной"!

Может быть это редкий или уникальный случай ошибки/опечатки там, где ее не должно было быть ни в коем случае? А оттуда пошло-поехало...
5th-Oct-2010 12:15 pm (UTC)
Да, я почти угадал! Это действительно уникальный случай исключения из исключения! (((=%
4th-Oct-2010 09:47 am (UTC)
Спасибо! Очень интересно. Но с "оперативно-рАзыскным", по-моему, - перебор. Во всяком случае, орф. сл-рь рус. яз-а дает именно "рОзыскной". Да и откуда вообще тут "а" взяться?!?!

Из числа неологизмов я бы еще добавил слово "борсетка" (как вариант "бурсетка"), но никак не "барсетка". Кстати, этот неологизм уже, вроде, становится архаизмом. Что-то борсетты выходят из моды... Или мне кажется? Слово происходит от итальянского borsa "сумка, стипендия". Уменьшительная форма: borsetta "сумочка". Аналогичные слова во фр. языке: bourse (ср. рус. "бурса") и boursette. Но народная этимология трактует слово как производное от "бар" и "сетка" по аналогии со словом "план-сетка". Только при чем тут бар, а тем более сетка, народ не задумывается...

Также стоит добавить, что "Украина" без определений не сочетается с предлогом "в", равно как и "Русь" ("на Руси", но: "в древней Руси"). А то некоторые товарищи, которые нам совсем не товарищи, в угоду своим гораздо более рослым и здоровенным украинским сотоварищам готовы уже великий и могучий и так, и сяк склонять-спрягать...

Вспоминается старьезная юмореска Задорнова (кстати, добавьте еще: "Задорнова", а не "Задорного"), где он говорил, что некоторые считают, что слово the table нужно произносить согласно инструкции ВЦСПС. Сам, кстати, тоже частенько говорит *"в Украине".

Да, и еще один финальный коммент. Интересно проследить по регионам, где слова типа Останкино, Домодедово, Внуково склоняются, а где нет. Я, например, их никогда не склоняю (живу в 1000 км от Стольнаго Града на йух). Мне "е" "в ОстанкинЕ" конкретно режет слух, и тогда кажется, что Останкино - это село (ср. селО -> селЕ)...
4th-Oct-2010 02:23 pm (UTC)
Спасибо за отзыв. =)
Как только будет время, внесу добавления.
Насчет рАзыскного. Вот что пишет грамота.ру:

Современной орфографической норме отвечает написание разыскной, хотя раньше верным признавалось написание через О. Розыскной было весьма странным исключением из правил, о котором в самих правилах не говорилось, поэтому в орфографических словарях последних лет это исключение устранено.

Дело в том, что написание приставки раз- (рас-) / роз- (рос-) не подчиняется общему правилу употребления букв на месте безударных гласных (т. е. само по себе является исключением из правил): здесь в безударной позиции пишется буква А, хотя под ударением только О, например: раздать, но розданный; расписать, но роспись, разливать, но розлив, разыграть, но розыгрыш. По аналогии должно быть разыскной, но розыск, однако верным признавалось написание розыскной, которое стало, таким образом, исключением из исключения!

Сейчас, как уже сказано выше, это исключение устранено. Следует писать: разыскной, разыскник, оперативно-разыскной, следственно-разыскной, служебно-разыскной и т. п.

http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_411952
5th-Oct-2010 12:13 pm (UTC)
Да, очень логично и любопытно!

Воистину, велик и могуч! Amen.

А если серьезно, я далек от того, чтобы превозносить русский язык и безустали его нахваливать. Не так уж он и богат: самые полные словари английского, немецкого и голландского гораздо больше слов содержат, чем наши полные словари. В баскском вон вообще более 500 тыс. слов! Это при том, что его нельзя отнести к хорошо задокументированным языкам (просто много диалектов. Это же верно и для 3-х вышеназванных германских языков).

Но я всегда и всем говорю, что русский - один из самых трудных языков на земле. Потому что в нем исключений чуть ли не больше чем правил!

PS Нет есть, конечно, еще более мудреные наречия в мире (в арчинском языке каждый глагол имеет до 1,5 млн. словоформ! В кетском языке, говорят, ученые вообще не могут закономерностей найти: спряжение каждого глагола нужно учить отдельно) но от этого, изучающим русский легче не станет...
6th-Oct-2010 11:08 am (UTC) - Склонения названий
В Красноярске есть аэропорт "Емельяново". Находится рядом с одноименным поселком. Традиционно в устной и письменной рчеи никогда здесь не склоняется: Поехал в Емельяново, вылетел из "Емельяново".
12th-Oct-2010 07:31 am (UTC) - Как ни бился
У вас ошибка. Нужно писать "Как ни бился депутат...". Ни, как нас учили, - это не отрицательная, а усилительная частица, то есть имеется ввиду, что он все-таки "бился", а не "не бился". Я перепроверил на Грамоте.ру. Вот весь свод правил: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=gl&text=19_13. И там такая цитата из Пушкина: "Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить".
18th-Nov-2010 07:30 am (UTC) - Re: Как ни бился
Но в Грамоте.ру как раз подтверждается, что нужно писать "не":

"б) В вопросительных и восклицательных предложениях частица не примыкает к местоимениям, наречиям и частицам, образуя с ними сочетания: как не, кто не, кто только не, где не, где только не, чем не, чего не, чего только не и т. п.; сюда примыкают вопросительные предложения с сочетанием не – ли, например: Ну, как не порадеть родному человечку! (Грибоедов). Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? (Пушкин). Чем ты не молодец? (Пушкин). Где он только не бывал! Чего он только не видал!"

В примере не стоит восклицательный знак, но по смыслу(наличие слова "только" придаёт этот смысл) это восклицательное предложение.
18th-Nov-2010 10:01 am (UTC) - Re: Как ни бился
Это же совершенно другой случай. В приведенном мною примере нет ни вопроса, ни восклицания, это придаточное предложение в составе сложного повествовательного. То есть если мы пишем «Как ни бился депутат, он не смог повлиять на принятие этого решения», то употребляем «ни». А если, к примеру «Да разве этот депутат не бился, пытаясь доказать необходимость реформ!», тогда «не». Опять же, в первом случае имеется в виду, что он все-таки «бился», а во втором говорящий ставит под вопрос то, что депутат якобы «не бился». То есть эти частицы сохраняют соответственно усилительное и отрицательное значения. Так же и у вас: «Кто не проклинал?» – значит, не было такого, кто «не проклинал», все «проклинали». А если сказать «Кто бы их ни проклинал, они стоят на своем», то нужно употребить «ни».
1st-Mar-2012 08:15 am (UTC) - Re: Как ни бился
Боже, какое счастье, что вы это написали, а то уж сомневалась: я сошла с ума, или мир. Да, я тоже считаю, что здесь нужно ни, в качестве усиления. Он же бился, этот чёртов депутат, этого не отнять.
12th-Oct-2010 07:32 am (UTC) - P. S.
А вообще, спасибо за такую подборку! Добавил себе в закладки.
4th-Dec-2010 09:17 am (UTC)
Спасибо за подборку, узнал много нового.

Исправьте опечатку:
Эксперимент над человекам (а не «на человеке»)
5th-Dec-2010 12:21 am (UTC)
Сурдлимпийские игры переименовали уже лет десять как...
3rd-Feb-2011 12:14 pm (UTC) - "Бред"
Цитата: "Так писать НЕЛЬЗЯ:
«Московские аэропорты из-за сильного тумана в настоящее время работают в режиме по фактической погоде. Это дает право пилотам самостоятельно принимать решения о возможности взлета или посадки, или уходе на запасные аэродромы».
Заменить этот бред можно, например, так: ..."

Что здесь Вы увидели бредового? Существует такой режим работы, "по фактической погоде".
4th-Feb-2011 12:07 pm (UTC) - Re: "Бред"
24th-Mar-2011 07:27 pm (UTC) - в который раз
User [info]schak_rsa referenced to your post from в который раз saying: [...] http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
28th-May-2011 03:41 pm (UTC)
Спасибо большое!

Добавил бы написание приставок через дефис: лже-Иванов, Ваня, раз-Ваня.
3rd-Sep-2011 04:18 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User [info]brooksofu referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] .ru **************************************************************************** Утащила отсюда [...]
14th-Sep-2011 12:52 am (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User [info]havstadofo referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
21st-Sep-2011 01:33 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User [info]peterpow referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
27th-Sep-2011 11:22 pm (UTC) - Памятка редактора, часть вторая
User [info]eugenleupajo referenced to your post from Памятка редактора, часть вторая saying: [...] ********************************************************************** Утащила отсюда [...]
31st-Oct-2011 11:41 am (UTC) - Русский язык. Памятка - часть 1
User [info]krokozoom referenced to your post from Русский язык. Памятка - часть 1 saying: [...] . Часть 2 "Памятки редактора" - см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
2nd-Nov-2011 10:07 am (UTC)
Спасибо.
14th-Dec-2011 08:23 pm (UTC)
здравствуйте
хочу спросить: почему Вы настаиваете на написании "ретейлер"?
Яндекс даёт 3 млн за "ритейлер" (и агрессивно "исправляет опечатку") и 305 тыс. за первый вариант
соответственно, встаёт вопрос: передавать в написании произношение либо орфографию оригинала
если орфографию, то стоило бы и вовсе "ретаилер" выбрать, нет?

(не хотел ничем задеть)
10th-Jan-2012 10:04 am (UTC) - Памятка редактора - часть 2
User [info]zaharevich referenced to your post from Памятка редактора - часть 2 saying: [...] Оригинал взят у в Памятка редактора - часть 2 [...]
1st-Feb-2012 02:17 pm (UTC) - Памятка редактора - часть 1
User [info]stainlessrat83 referenced to your post from Памятка редактора - часть 1 saying: [...] ль — . Часть 2 "Памятки редактора" - см. здесь: http://baddcat.livejournal.com/92434.html [...]
1st-Feb-2012 04:19 pm (UTC) - Здорово, что есть такие посты
Спасибо за шпаргалку, этакую квинтэссенцию Розенталя в чистом (и нужном) виде! Будьте добры, подскажите, какой знак перед числительным надо ставить в словосочетаниях типа Мисс Вселенная–2009, Песня года–1996, Олимпийские игры–2014? Есть ли какое-то правило на этот счет?
2nd-Feb-2012 03:05 pm (UTC) - Памятка редактора - часть 2
User [info]dockazak2 referenced to your post from Памятка редактора - часть 2 saying: [...] Оригинал взят у в Памятка редактора - часть 2 [...]
8th-Feb-2012 04:27 pm (UTC)
Полезного в статье много, не спорю. Хотя мне, например, крайне сомнительно, что "№3" или "5%" надо писать через пробел.
Но один пункт убил наповал - о названиях аэропортов: "Не склоняются, если есть родовое слово «аэропорт». Может склонятся, если слова «аэропорт» отсутствует, но может и не склонятся — это не ошибка".
Это уже не просто бревно в глазу, это целый штабель. И после такого безоговорочно верить автору статьи я бы не стал и другим бы не советовал.

Edited at 2012-02-08 04:32 pm (UTC)
8th-Feb-2012 04:47 pm (UTC)
Умница, возьми с полки пиражог! )
8th-Feb-2012 05:06 pm (UTC)
Взял, шпашыбо. :)
This page was loaded May 18th 2012, 7:13 pm GMT.